您现在的位置是:首页 > 音乐 >

音乐

浅谈国产动画字幕汉英翻译的翻译方法

yDOUB2024-04-28 15:29:08音乐865
威廉希尔-建设和谐家园2022年4月15日发(作者:歌曲昨夜星辰)浅谈国产动画字幕汉英翻译的翻译方法作者:粟先祥李海泉来源:《山东青年》2020年第05期摘要:随着各类多媒体技术的快速发展和各国之间跨文化交际的持续走深化,越来越多的优秀影视作品走入平民百姓家中亚古丁,当然也有许多国产佳作走出国门,面向世界。在这其中作为一个重要的分类灰姑娘的故事歌曲,国产动画片灏明,其英文字幕翻译却不尽人意精彩视

威廉希尔-建设和谐家园

浅谈国产动画字幕汉英翻译的翻译方法
2022年4月15日发
(作者:歌曲昨夜星辰)

浅谈国产动画字幕汉英翻译的翻译方法

作者:粟先祥李海泉

来源:《山东青年》2020年第05期摘要:随着各类多媒体技术的快速发展和各国之间跨文化交际的持续走深化,越来越多的优秀影

视作品走入平民百姓家中亚古丁,当然也有许多国产佳作走出国门,面向世界。在这其中作为一个重

要的分类灰姑娘的故事歌曲,国产动画片灏明,其英文字幕翻译却不尽人意精彩视频网站。本文主要关注国产动画片字幕的汉英翻

译理想情人歌词,结合实例分析国产动画片字幕翻译过程中所注意的几个方面起床铃声,总结出动画片字幕汉英翻译

的翻译方法港囧主题曲,对中国优秀文化传播发挥积极作用。关键词:国产动画片;字幕;汉英翻译一、国内外研究现状

1roller coaster.国内研究现状长期以来,国产动画片“走出去”一直处于尴尬境地。国产动画片,无论是年代久远的动画

剧集《黑猫警长》和《葫芦兄弟》,还是近年新上映的动画大电影《熊出没·原始时代》,都

没有字幕的汉英翻译酒家女。于是才子骂小花,国产动画片字幕的汉英翻译也就被学术界忽略了。在中国知网

上,搜索“国产动画”“字幕”“汉英翻译”关键词蜗居音乐,搜索出来的文献为零我不想说我是。其中江西师范大学教授

龚穗丰曾在其文章中就以如何准确生动的去翻译大量的文化负载词作为了国产动画片的翻译难

点,文化负载词是标志这文化有事物的词dejavu,词组和习语喜欢喜欢,中国文化博大精深,动画片中就

承载着大量的这些词汇。还有上海师范大学教授顾萌萌就儿童动画片中的大量词汇指出了动画

片与儿童生活联系紧密,并且是儿童最重要的娱乐方式之一有关圣诞节的歌曲,[1]该文献中就通过国产儿童动

画片和国外动画片语言对比研究且行且珍惜歌词,指出了存在的相关问题。为了对比国内外的动画片的文化差

异experience,还借鉴了广西财经学院李媛媛老师在对《花木兰》电影对白翻译研究中的相关理念伤感音乐下载,电影

翻译作为翻译的一个重要分支,在中西方文化传播中起了很大的作用听海哭的声音歌词,通过对民族英雄花木兰

的精神文化的解读两个月亮,不断的剖析在翻译过程中该如何去处理中西文化差异排排坐。

2.国外研究现状西方学者从翻译视角进行影视翻译的研究张木易 miki,最早可以追溯到50年代末到60年代初和美女董事长。

1956年出版的期刊TraductionetCinema可以说是欧洲最早的影视翻译理论研究。1974年

Dollerup在Bable发表的文章OnSubtitleinTelevisionProgrammes首次单独对字幕翻译进行了

研究。文章详细分析了英语电视节目翻译成丹麦语的时出现的不同种类的错误窵禠。上世纪90年

代,西方的影视翻译研究开始了其“黄金时代”,其理论有了突破性的发展。1991年黑爱情,在欧洲媒

寂寞的光棍-小度电视

浅谈国产动画字幕汉英翻译的翻译方法

留言与评论(共有 11 条评论)
本站网友 怀孕前的准备
21分钟前 发表
1956年出版的期刊TraductionetCinema可以说是欧洲最早的影视翻译理论研究
本站网友 奶昔是什么
16分钟前 发表
国产动画片
本站网友 特殊音效
30分钟前 发表
电影翻译作为翻译的一个重要分支
本站网友 合肥万科金域华府
10分钟前 发表
搜索出来的文献为零我不想说我是
本站网友 华股财经
11分钟前 发表
最早可以追溯到50年代末到60年代初和美女董事长
本站网友 鼻部整形哪里好
9分钟前 发表
还借鉴了广西财经学院李媛媛老师在对《花木兰》电影对白翻译研究中的相关理念伤感音乐下载
本站网友 王永利
26分钟前 发表
搜索出来的文献为零我不想说我是
本站网友 那群傻瓜
27分钟前 发表
其理论有了突破性的发展
本站网友 唐山妇科医院
5分钟前 发表
搜索“国产动画”“字幕”“汉英翻译”关键词蜗居音乐
本站网友 神奇怪物在哪里
10分钟前 发表
2.国外研究现状西方学者从翻译视角进行影视翻译的研究张木易 miki